PRIMAVERA-CELESTE (天文)

 In Primavera, primavera-celeste

CATEGORÍA 2: CELESTE (天文)

Subcategoría 1: Toda la primavera (三春)

21. Brillar de viento. Kaze hikaru. 風光る, かぜひかる. Lit. Brillar del viento.
22. Cielo de primavera. Haru no sora, 春の空, はるのそら. Lit. Cielo de primavera, se refiere a un cielo muy azul en primavera, incluso con una ligera neblina.
23. Espejismo. Kagerō, 陽炎, かげろう. Lit. Vapor a ras del suelo, que provoca que las cosas se vean borrosas, como si a través de un líquido. No es un fenómeno exclusivamente primaveral pero la palabra “espejismo” está clasificada como kigo de primavera.
24. Lluvia de primavera. Harusame, 春雨, はるさめ. Lit. Lluvia de primavera.
25. Luna brumosa. Oborozuki, 朧月, おぼろつき. Lit. Luna brumosa.
26. Luz primaveral. Shunkō, 春光, しゅんこう. Lit. luz de primavera o paisaje de primavera.
27. Nevisca ligera. Awayuki, 淡雪, あわゆき. Lit. Nevista suave o tenue.
28. Niebla. Kasumi, 霞, かすみ. Lit. niebla. Nota: para neblina en primaverna, usar “neblina de primavera o neblina primaveral”, ya que “neblina” sin adjetivos es kigo de otoño.
29. Nubes de primavera. Haru no kumo, 春の雲, はるのくも. Lit. Nubes de primavera.
30. Polvo amarillo. Tsuchifuru, 霾, つちふる. Lit. Lluvia de polvo amarillo que viene desde China.
31. Primavera nublada. Shunin, 春陰,しゅんいん. Lit. Primavera nublada, con sombra u oculta.
32. Relámpago de primavera/Rayo de primavera/Trueno de primavera. Harunorai/shunrai, 春の雷/春雷, はるのらい. Lit. Primeros rayos en primavera, sin ir acompañados de lluvia como en verano.
33. Vendaval de verano. Haru hayate, 春疾風, はるはやて. Lit. Vendaval de primavera.
34. Viento de primavera. Harunokaze, 春の風, はるのかぜ. Lit. Viento de primavera.
35. Viento del este. Kochi. 東風, こち. Lit. Viento del este.

Subcategoría 3: Primavera media (仲春)

36. Primera primavera. Haru ichiban. 春一番, はるいちばん. Lit. La primera (ráfaga) de primavera.
37. Última nieve. Yuki no hate, 雪の果, ゆきのはて. Lit. Última nieve de primavera y del año, según el calendario tradicional japonés; aproximadamente a mediados de febrero según el calendario gregoriano.

Subcategoría 4: Primavera tardía (晩春)

38. Cerezo nublado. Hanagumori, 花曇, はなぐもり. Lit. Nubes de cerezo en flor, se refiere a las nubes o neblina en la época de los cerezos en flor.
39. Última escarcha. Wasurejimo, 忘れ霜, わすれじも. Lit. Escarcha olvidada.

 

© Traducción: Cristina Rascón Castro, www.haikukigo.com.

 

Cualquier reproducción total o parcial sin citar a la traductora y la fuente: “© Traducción: Cristina Rascón Castro, www.haikukigo.com”, será considerada plagio y perseguida con lo establecido en la ley federal mexicana del derecho de autor.