ESTACIÓN 3: OTOÑO ()

CATEGORÍA 1: ESTACIONAL (時候)

 

Subestación 1: todo el otoño (三秋)

  • Atardecer de otoño. Akinokure, 秋の暮, あきのくれ. Lit: Atardecer de otoño; la misma frase puede significar «fin del otoño», en cuyo caso sería una palabra a clasificar como otoño tardío.
  • Día de otoño. Akinohi, 秋の日, あきのひ. Lit: Día de otoño.
  • Noche larga, o noches largas. Yonaga, 夜長, よなが. Lit: se refiere a las largas noches de otoño en comparación con las de verano, además de tener como antagonista la expresión «día corto», que es palabra de invierno.
  • Otoño despejado. Akisumu, 秋澄む, あきすむ. Lit: clarificarse del otoño, se refiere a la claridad que reina en otoño, tanto visual como auditiva, gracias a un viento frío y seco propio de la estación.
  • Refrescante. Sawayaka, 爽やか, さわやか. Lit: se refiere a cuando la brisa de otoño se torna más seca y refresca más, se dice que es el mejor «humor» del otoño.
  • Sentir en los huesos. Minishimu, 身に入む, みにしむ. Lit: Entrar en uno mismo o entrar en los huesos de uno mismo; se refiere al sentimiento profundo, desde el fondo del corazón, que provoca la soledad de la naturaleza y del ser humano, es una expresión idiomática.
  • Viento de otoño. Shuuki, 秋気,しゅうき. Lit: viento de otoño, se refiere a un viento frío y seco propio de la estación.

 

Subestación 2: otoño inicial (初秋)

  • Calor remanente (de verano). Zansho, 残暑,ざんしょ. Lit: se refiere al calor de verano que regresa a principios de otoño.
  • Frescura nueva. Shinryō, 新涼, しんりょう. Lit: Frescura nueva, se refiere al frescor al inicio de verano.
  • Pico de otoño. Risshuu, 立秋, りっしゅう.Lit: levantar del otoño o instauración del otoño. Se refiere al primer día oficial del otoño, según el calendario antiguo japonés, el cual sería el 7-8 de agosto, uno de los días más calurosos del año.

 

Subestación 3: otoño medio (仲秋)

  • Fresco. Hiyayaka, 冷やか, ひややか. Lit: Frescor, se refiere al frescor que se siente en la piel durante el otoño, a diferencia del frío de invierno que se siente en todo el cuerpo. La palabra para nombrar este frescor de otoño, hiyayaka, también se usa para calificar la actitud de las personas como indiferente o fría.

 

Subestación 4: otoño tardío (晩秋)

  • Aterido (de frío). Susamaji, 冷まじ, すさまじ. Lit: esta palabra es de difícil graducción. Su caracter significa frío, pero por su fonética remite a las palabras terrorífico, áspero, salvaje, por lo cual dennota un sentimiento de molestia e incomodidad. Se refiere a un frío con sentimiento de rudeza e incomodidad.
  • El paso del otoño. Yukuaki, 行く秋, ゆくあき. Lit: El paso del otoño o el otoño que se va, cuando el otoño está a punto de terminar. Tiene su par con la palabra kigo que indica «El paso de la primavera», pero este tipo de expresión no se usa para verano e invierno. En el caso de la palabra kigo «El paso del otoño», conlleva una carga de nostalgia y soledad. También se utiliza esta expresión para «El paso del año».
  • Frío gradual. Yayasamu, 漸寒, ややさむ. Lit: frío de fines de otoño, diferente al frío de invierno que ya es total.
  • Frío matinal. Asazamu, 朝寒, あさざむ. Lit: frío de la mañana, sólo en otoño. Si se intercambian los caracteres de lugar: «mañana fría» en vez de «frío matinal», la palabra kigo sería de invierno.
  • Frío nocturno o frío por la noche. Yosamu, 夜寒, よさむ. Lit: frío de la noche, se refiere al frescor en las noches de otoño. Al contrario, «noche fría» sería palabra kigo de invierno.
  • Otoño profundo. Akifukashi, 秋深し, あきふかし. Lit: otoño profundo, se refiere al final del otoño, el significado en el uso poético está relacionado con la soledad y con cargas psicológicas.