ESTACIÓN 2: VERANO ()

CATEGORÍA 7: PLANTAS (植物)

 

Subestación 1: Todo el verano (三夏)

  • Arboleda de verano. Natsu kodachi, 夏木立, なつこだち. Lit. Arboleda de verano.
  • Arroz salvaje de Manchuria. Makomo, 真菰, まこも. Arroz salvaje de Manchuria, se refiere a la planta Zizania latifolia.
  • Carrizo verde. Aoashi, 青蘆, あおあし. Lit. Carrizo verde.
  • El amor de hortelanoazotalenguas lapa. Mugura, 葎, むぐら. Lit. Se refiere al Galium aparine.
  • Exuberancia: vegetación exuberante o follaje frondoso. Shigeri, 茂, しげり. Lit: Engrosamiento de árboles y maleza.
  • Hojas enfermas. Wakuraba, 病葉, わくらば. Lit. Hojas con enfermedad.
  • Hojas verdes. Aoba, 青葉, あおば. Lit. Hojas verde/azules. Nota: el caracter chino de ao (青) significa azul-verde y en Japón se conoce por usos y costumbres cuando significa azul y cuando verde, aunque existe también el caracter chino de midori (緑) que siempre significará verde).
  • La sombra de un árbol, a la sombra de un árbol, bajo sombra de un árbol. Koshitayami, 木下闇, こしたやみ. Lit: oscuridad bajo un árbol.
  • Lenteja de agua. Ukikusa, 萍,うきくさ. Lit. Lenteja de agua, se relaciona con una existencia flotante.
  • Papaya (*). Papaya, パパイヤ. Lit: papaya. Fruto de origen mexicano, se cultiva y consume también en Okinawa.
  • Parasol chino (árbol). Aogiri, 梧桐, あおぎり. Lit. Se refiere al árbol Firmiana plantanifolia.
  • Plantas de verano (hierbas, césped, pasto). Natsu kusa, 夏草, なつくさ. Lit. Plantas de verano.
  • Plátano. En otros países de latinoamérica se le conoce como banana, guineo o cambur. Banana, バナナ. Lit: plátano (fruto).
  • Sombra del verdor Ryokuin, 緑陰, りょくいん. Lit: sombra del verde.
  • Verdor total o miríada de verdor. Banryoku, 万緑, ばんりょうく. Lit: diez mil verdes, ya que diez mil en la cultura japonesa se asocia con lo infinito, lo muy grande o lo muy extenso.

 

Subestación 2: Verano inicial (初夏)

  • Azucena o flor de lirio. Yuri no hana, 百合の花, ゆりのはな. Lit. Flor de lirio.
  • Brote de bambú. Takenoko, 筍, たけのこ. Lit. Brote de bambú.
  • Cebada. Mugi, 麦, むぎ. Lit. Cebada, trigo y similares.
  • Cerezos de más (se refiere a las flores de cerezo tardías, después de inicio de verano). Yoka, 余花, よか . Lit. Flores de más, flores sobrantes. Se refiere a las flores de cerezo que brotan en hojas jóvenes de verano.
  • Flor de pawlonia. Kiri no hana, 桐の花, きりのはな. Lit. Flor de pawlonia.
  • Flor deutzia. U no hana, 卯の花, うのはな. Lit. Flor de deutzia.
  • Hojas caídas de bambú. Take ochiba, 竹落葉, たけおちば. Lit. Hojas caídas de bambú.
  • Hojas de cerezo. Hazakura, 葉桜, はざくら. Se refiere a las hojas que brotan tras la temporada de la flor.
  • Hojas de pino caídas (*). Matsuochiba, 松落葉, まつおちば. Lit: hojas caídas de árbol de pino.
  • Hojas jóvenes de arce. Waka kaede, 若楓, わかかえで. Lit. Arce joven.
  • Hojas jóvenes. Wakaba, 若葉, わかば. Lit. Hojas jóvenes.
  • Hojas perennes caídas. Tokiwagi ochiba, 常磐木落葉, ときわぎおちば. Lit. Hojas caídas de árbol de hoja perenne.
  • Nuevas plantas. Shinju, 新樹, しんじゅ. Nuevas plantas o nuevos árboles.
  • Peonía. Botan, 牡丹, ぼたん. Lit. Peonía.
  • Rosa multiflora (también llamada rosa de enredadera, rosal de Borneo, rosal de enredadera). Ibara no hana, 茨の花, いばらのはな. Flor de espina.
  • Rosa. Bara, ばら, 薔薇. Lit: rosa, la flor.
  • Ruibarbo de ciénaga. Fuki, 蕗, ふき. Se refiere al Petasites japonicus.

 

Subestación 3: Verano medio (仲夏)

  • Ciruela verde. Aoume, 青梅(あおうめ. Ciruela azul. Nota: el caracter chino de ao (青) significa azul-verde y en Japón se conoce por usos y costumbres cuando significa azul y cuando verde, aunque existe también el caracter chino de midori (緑) que siempre significará verde).
  • Flor de mandarina. Hana tachibana, 花橘, はなたちばな. Flor de mandarina.
  • Iris ensata (*), uno de los tres tipos de Iris japonés. Este tipo de iris es la más conocida como Iris japonés. Hanashōbu, 花菖蒲, はなしょうぶ. Lit. Flor de cálamo.
  • Iris japonés o Iris laevigata. Kakitsubata, 杜若, かきつばた. Se refiere a la flor Iris laevigata.
  • Iris salvaje. Ayame, あやめ. Lit. Se refiere a la flor Iris sanguinea.
  • Plántula de arroz. Sanae, 早苗, さなえ. Lit. Planta joven de arroz.

 

Subestación 4: Verano tardío (晩夏)

  • Bardana (*). Onamomi, おなもみ. Lit: Bardana. Xanthium strumarium. Planta herbácea de la familia de las Asteráceas, nativa de América del Norte. El fruto es espinoso y comestible. En Japón se cocina como vegetal, mientras que en México su raíz es medicinal. Está incluida en el saijiki japonés original como «hierba de origen mexicano».
  • Berenjena. Nasu, 茄子, なすび. Berenjena.
  • Biana, ojo de poeta o semilla de oro (*). Kujiakusō, 孔雀草, くじゃくそう. Lit: hierba de pavo real. Flor Coreopsis tinctoria. Está incluida en el saijiki japonés original como «flor mexicana», donde se describe como flor color amarillo con una mancha roja o marrón al centro, en forma de «sombrilla de serpiente», ya que las sombrillas en Asia son planas y alargadas, con el centro de color más fuerte o sombreado por el sostén de madera.
  • Clavel. Nadeshiko, 撫子, なでしこ. Lit. Niño y caricias, se refiere al clavel (flor).
  • Dalia (*). ダリア, だりあ. Se considera la flor nacional de México. En náhuatl su primer nombre fue atlcocotlixochitl: atl (agua), cocotli (tubo) y xochitl (flor). También conocida como flor de jícama, flor de camote o flor de garza. Está incluida en el saijiki japonés como «flor ornamental originaria de México, llegó a Japón en el período Tenpō (1830-1844)».
  • Dama de la noche o Reina de una noche (*). Gekkabijin, 月下美人, げっかびじん. Lit: Dama bella bajo la luz de la luna. Flor Epiphyllum oxypetalum. También conocida como Flor luna, Galán de noche y Cactus orquídea. De fuerte aroma, florece sólo de noche al inicio de la fase de la luna llena. Está incluida en el saijiki japonés como «flor de planta cactácea originaria de México».
  • Fin de amor (*). Rukōsō, るこうそう, 髏紅草. Lit: Hierba de calavera carmesí. Flor Ipomoea quamoclit. También llamada: estrella de gloria, rosa del indio, gloria de la mañana y enredadera del colibrí. Está incluida en el saijiki japonés como «flor de planta ornamental nativa de México».
  • Flor de calabaza. Yūgao, 夕顔, ゆうがお. Lit. Flor de la tarde, se refiere a la flor de Lagenaria siceraria (planta llamada bule en México, mate en Argentina). Yūgao es el nombre de un personaje femenino importante en la novela clásica Genji monogatari.
  • Girasol. Himawari, 向日葵, ひまわり. Lit. Planta con flores de cara al sol.
  • Linda tarde grande o hierba de golpe (*). Tsukimisō, つきみそう, 月見草. Lit: hierba que observa la luna, hierba del festival de la luna o hierba del festival de otoño medio. Flor Oenothera tetraptera. También se le llama onagra vespertina. Está incluida en el saijiki japonés como «flor ornamental originaria de México».
  • Loto. Hasu, 蓮,はす. Lit. Loto (planta), se refiere al Nelumbo nucifera.
  • Maleza olorosa. Kusa ikire, 草いきれ, くさいきれ. Lit. Olor de hierba.
  • Melón. Uri, 瓜, うり. Lit. Melón.
  • Zinnia (*). Hyakunitisō, ひゃくにちそう, 百日草. Lit: Hierba de los cien soles o hierba de los cien días. Está incluida en el saijiki japonés como «flor ornamental originaria de México», es una flor cultivada por los aztecas desde inicios del siglo XVI. Llegó a Europa en 1753 y a Japón en 1822.